– продуцировать монологические высказывания, построенные на взаимопроникновении основных функционально-смысловых типов речи с преобладанием рассуждения, а также использованием описания и оценки;
– использовать для построения дискурса стилистические средства, адекватные ситуации общения;
– отстаивать собственную позицию в условиях свободной беседы в рамках предлагаемой тестирующим темы, связанной с обменом мнениями по морально-этическим проблемам.
Объем языковой компетенции определяется тематико-ситуационным и интенциональным содержанием данного уровня. Иностранный учащийся должен правильно понимать и употреблять языковые средства как в рамках отдельного предложения, так и при осуществлении коммуникативной речевой деятельности (в том числе с учетом ее ситуативно-стилистического характера).
Для успешной языковой адаптации иностранных специалистов, занятых на промышленных предприятиях города, необходимо владение русским языком как иностранным на втором либо третьем уровне. Это связано с тем, что иностранные специалисты, занятые на промышленных предприятиях города, являются не просто рабочими, они, как правило, занимают руководящие должности. Второй уровень позволяет вести профессиональную деятельность на русском языке в качестве специалиста гуманитарного, инженерно-технического, естественнонаучного профилей, на третьем уровне – профессиональную деятельность филолога, переводчика, редактора, журналиста, дипломата, менеджера, работающего в русскоязычном коллективе.
Итак, в данной главе мы выяснили, что языковая адаптация – это процесс, направленный на преодоления языкового барьера. Проблема перехода языкового барьера является одной из наиболее важных в сфере обучения иностранным языкам, это настоящая психологическая проблема. Существует несколько причин возникновения языкового барьера. Это – страх сделать ошибку, быть примитивным, говорить в присутствии людей, которые говорят лучше, боязнь быть непонятым.
Также мы рассмотрели способы преодоления языкового барьера. Создание благоприятного психологического климата во время проведения занятия является одним из основных психологических условий преодоления языкового барьера. Важным фактором является также общение на изучаемом языке.
Мы рассмотрели уровни владения русским языком как иностранным, выяснили, что в настоящее время в российской практике преподавания русского языка как иностранного дифференцируются 5 основных уровней общего владения русским языком как иностранным (базовый, первый, второй, третий и четвертый), а также дополнительный – элементарный – уровень, предшествующий базовому.
Было определено, что для языковой адаптации иностранных специалистов, занятых на промышленных предприятиях города, необходимо владение русским языком как иностранным на втором либо третьем уровне, что связано с профессиональной деятельностью, так как иностранные специалисты, приезжающие в наш город, как правило, занимают руководящие должности.
Похожие статьи:
Идея народности в аксиологическом воспитании детей
Народная педагогика – составная и неотъемлемая часть общей духовной культуры народа. Слова великого русского педагога К. Д. Ушинского о том, что «воспитание существует в русском народе столько же веков, сколько существует сам народ», целиком относятся ко всем другим народам. Вместе с тем они предпо ...
Исследование проблемы развития речи дошкольника в зарубежной психологии
Проблемы, связанные с овладением речью, развитием и совершенствованием всех речевых процессов интересовала и зарубежных исследователей, психологов. Так, внимание исследователей привлек вопрос: какая из грамматических форм – существительное или глагол раньше появляется в детской речи. С точки зрения ...
Опросник эмоционального интеллекта «ЭмИн»
Шкалы: эмоциональный интеллект (способность к пониманию своих и чужих эмоций и управление ими) межличностный (понимание эмоций других людей и управление ими), внутриличностный (понимание собственных эмоций и управление ими), способность к пониманию своих и чужих эмоций, способность к управлению сво ...