Образование: статьи и материалы » Разработка методики языковой адаптации иностранных специалистов, занятых на промышленных предприятиях города » Языковая адаптация

Языковая адаптация

Страница 1

Понятие адаптации – это процесс, направленный на сохранение гомеостаза (состояния стабильности организма), суть которого в приспособлении организма к условиям среды.

Адаптация, в силу своей многоаспектности, является «сквозным» предметом изучения целого ряда наук о человеке – в философии, социологии, социальной психологии, педагогике, медицине и других науках она определяется как процесс и результат установления взаимоотношений между личностью и социальной средой. Адаптационные процессы уже более 60-ти лет остаются в фокусе внимания зарубежных и отечественных ученых. Две основные концепции, рассматривающие адаптационные стратегии человека, попавшего в новую социокультурную реальность, – концепция культурного шока и концепция W-образной кривой адаптации, описывающей основные фазы адаптации к новой культуре (оптимизм, фрустрация, удовлетворение), – были сформулированы после Второй мировой войны. В 1960 г. К. Оберг ввел понятие «культурный шок» для обозначения состояния человека, попавшего в чужую культурную среду.

Обычаи страны пребывания часто кажутся иностранцам загадочными, а люди – странными.

Даже при самых благоприятных условиях контакта, например, при постоянном взаимодействии, совместной деятельности, частых и глубоких контактах, относительно равном статусе, отсутствии явных различительных признаков, у переселенца или визитера могут возникнуть сложности и напряженность при общении с представителями страны пребывания.

Языковая адаптация – это процесс, направленный на преодоления языкового барьера.

Под термином «языковой барьер» зачастую подразумевают разные, порою несовместимые понятия. Поэтому необходимо сначала определить, что подразумевается под этим термином. Некоторые вкладывают в термин «языковой барьер» кросскультурные различия, отраженные в языке и препятствующие нормальному взаимопониманию носителей разных языков. Другие подразумевают простое незнание языка человеком, который оказался среди носителей этого языка или в стране, где этот язык является как минимум доминирующим. Разумеется, в области обучения иностранным языкам этот термин используется в другом значении, а именно для описания ситуации, когда человек, владеющий необходимым лексическим запасом и знанием грамматики, оказывается неспособным к продуцированию и восприятию разговорной речи. Именно в такой – последней – интерпретации и следует воспринимать термин «языковой барьер».

Опросы, неоднократно проведенные Д. Руновым среди профессиональных преподавателей иностранного языка и суммарно охватившие выборку из более, чем 200 человек, показали, что специалисты, в чьи обязанности входит помощь в преодолении языкового барьера, имеют в лучшем случае смутное представление о природе этого явления. Большинство из них склонны интерпретировать языковой барьер, во-первых, как следствие страха ошибки, который блокирует попытки обучающегося продуцировать речь, и, во-вторых, как следствие попыток обучающегося напрямую переводить с иностранного языка на родной и обратно.

Очевидно, что перечисленные причины, хотя и имеют место быть, тем не менее, лишь частично объясняют феномен языкового барьера. В половине, если не в большинстве случаев обе упомянутые причины не обнаруживаются, хотя языковой барьер стопроцентно присутствует. Более того, даже в том случае, когда одна из причин – например, страх ошибки – имеет место быть, преподаватель не знает, что делать. Причиной тому – незнание истинного психологического механизма, внешнее проявление которого принято называть «страх ошибки» или «страх говорить».

Страницы: 1 2 3 4


Похожие статьи:

Характеристика общего нарушения речи и направления коррекционной работы
Специальные исследования детей с ОНР показали клиническое разнообразие проявлений общего недоразвития речи. Схематично их можно разделить на три основные группы. У детей первой группы имеют место признаки лишь общего недоразвития речи, без других выраженных нарушений нервно-психической деятельности ...

Методы и музыкальный репертуар, направленные на развитие музыкального восприятия у детей дошкольного возраста
Музыкальный репертуар, используемый в процессе развития детского музыкального восприятия, определяет содержание музыкального образования ребенка в целом. В связи с этим в качестве его важнейших критериев можно выделить такие, как художественная ценность, воспитательная направленность, педагогическа ...

Электронный учебник
Полнофункциональный электронный учебник (ЭУ) состоит из нескольких основных частей (рис. 1), к которым относятся: главная часть, в которой излагается содержание предмета, представленная в виде гипертекста с графическими иллюстрациями и, возможно, с аудио- и видеофрагментами; тестирующая часть, вклю ...

Категории

Copyright © 2019 - All Rights Reserved - www.hello-school.ru